-
1 smaltire
dispose of* * *smaltire v.tr.1 ( digerire) to digest; (fig.) to swallow: non riusciva a smaltire il pasto, he could not digest the meal; sono insulti che non si possono smaltire, such insults cannot be swallowed; smaltire la collera, to swallow one's anger // smaltire la sbornia, to get over one's drunkenness: aveva la sbornia, ma la smaltì durante la notte, he got drunk but he slept it off overnight2 ( vendere) to sell*; to sell* off; to dispose of, to clear: smaltire le scorte, to clear the stock; smaltire i fondi di magazzino, to dispose of one's surplus stock; smaltire una partita di olio, zucchero, to sell off a load of oil, sugar3 ( eliminare) to drain; to take* away, to get* rid of (sthg.): smaltire i rifiuti, to dispose of the waste; smaltire le acque, to drain water4 (fig.) ( sbrigare) to complete, to finish off, to get* through, to clear: smaltire la corrispondenza, to finish dealing with (o to clear) the correspondence; smaltire il lavoro arretrato, to get through a backlog of work // smaltire il traffico, to get the traffic moving.* * *[zmal'tire]verbo transitivo1) (eliminare) to dispose of [ rifiuto]; to dump [ scorie nucleari]2) (far defluire) to drain [ acque di scolo]3) (digerire) to digest4) (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5) (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]smaltire la sbornia — to sober up; (dormendo) to sleep it off
* * *smaltire/zmal'tire/ [102]2 (far defluire) to drain [ acque di scolo]3 (digerire) to digest4 (svendere) to dispose of, to sell* off [ scorte]5 (sbrigare) to dispatch, to get* through [ lavoro]6 fig. (far passare) to work off [ rabbia]; smaltire la sbornia to sober up; (dormendo) to sleep it off. -
2 canalizzare
canalizzare v.tr.1 to canalize: canalizzare un fiume, to canalize a river* * *[kanalid'dzare]verbo transitivo1) (dotare di canali) to canalize [ zona]2) (far defluire) to channel [corso d'acqua, gas]* * *canalizzare/kanalid'dzare/ [1]1 (dotare di canali) to canalize [ zona]2 (far defluire) to channel [corso d'acqua, gas] -
3 ■ run off
■ run offA v. i. + avv.1 correre via; andarsene; scappare: The cat ran off with the meat, il gatto è corso via con la carne; He just ran off one day without telling her, se n'è semplicemente andato un giorno senza dirle nienteB v. t. + avv.C v. i. + prep.(autom., ecc.) uscire di ( strada, ecc.); uscire da: My car ran off the road, la mia auto è uscita di strada; The road was slippery and the rider ran off the bend, la strada era scivolosa e il ciclista è finito fuori strada in curva; Two racing cars ran off the track, due auto da corsa sono finite fuori pistaD v. t. + prep.2 (autom., ecc.) mandare ( un veicolo) fuori di ( strada) (o fuori pista): The car-thief ran the stolen car off the road, il ladro d'auto ha mandato fuori strada la macchina che aveva rubato □ ( di un treno) to run off the rails, deragliare □ (fam.) to be run off one's feet, stancarsi da morire: I've been run off my feet all day, mi sono stancata da morire tutto il giorno □ (fam. USA) to run off at the mouth, straparlare. -
4 spill
I [spɪl]1) (accidental) (of oil, etc.) fuoriuscita f., rovesciamento m.2) (fall) (from bike, horse) caduta f., capitombolo m., ruzzolone m.II 1. [spɪl]2) (disgorge) scaricare [oil, rubbish]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. spilt o spilled) (empty out) [contents, liquid] rovesciarsi, versarsito spill from o out of fuoriuscire da; to spill (out) into o onto the street — fig. [ people] defluire o riversarsi in strada
••to spill the beans — colloq. spifferare tutto, vuotare il sacco
III [spɪl]to spill blood — versare o spargere sangue
nome (for candles) = piccolo pezzo di carta o legno usato per accendere candele* * *[spil]past tense, past participle - spilt; verb(to (cause something to) fall or run out (usually accidentally): He spilt milk on the floor; Vegetables spilled out of the burst bag.) versare; rovesciare, rovesciarsi* * *[spɪl] [spɪlt] spilled or spilt pt, pp1. vt(gen) rovesciare, versare, (blood) spargereto spill the beans fam — spiattellare tutto, vuotare il sacco
2. virovesciarsi, versarsi•* * *spill (1) /spɪl/n.2 (fam.) caduta; capitombolo: to have (o to take) a spill, fare un capitombolo (una caduta da cavallo, dalla bicicletta, ecc.)5 ► spillway● (stat.) a spill of population, un travaso di popolazione.spill (2) /spɪl/n.1 striscia di carta per appiccare il fuoco; legnetto♦ (to) spill /spɪl/A v. t.1 versare; spargere; spandere; rovesciare: to spill blood, spargere sangue; I've spilt the coffee, ho rovesciato il caffè2 far cadere; gettare a terra; disarcionare3 (fam.) spiattellare, spifferare (fam.)B v. i.versarsi; spargersi; rovesciarsi● (fam.) to spill the beans (o to spill it), svelare un segreto; spifferare (o spiattellare) tutto: DIALOGO → - New flame- Come on, spill the beans!, avanti, vuota il sacco! □ to spill sb. 's blood, versare il sangue di q.; uccidere q.* * *I [spɪl]1) (accidental) (of oil, etc.) fuoriuscita f., rovesciamento m.2) (fall) (from bike, horse) caduta f., capitombolo m., ruzzolone m.II 1. [spɪl]2) (disgorge) scaricare [oil, rubbish]2.verbo intransitivo (pass., p.pass. spilt o spilled) (empty out) [contents, liquid] rovesciarsi, versarsito spill from o out of fuoriuscire da; to spill (out) into o onto the street — fig. [ people] defluire o riversarsi in strada
••to spill the beans — colloq. spifferare tutto, vuotare il sacco
III [spɪl]to spill blood — versare o spargere sangue
nome (for candles) = piccolo pezzo di carta o legno usato per accendere candele -
5 ♦ drain
♦ drain /dreɪn/n.1 fognatura; fogna: The drains overflowed after the storm, dopo il nubifragio, le fogne sono scoppiate2 canale di scolo; scolmatore4 (pl.) (rete delle) fognature5 (med.) drenaggio6 (fig.) drenaggio; salasso: a drain on one's strength, un salasso d'energie; fiscal drain, salasso fiscale; (fin.) a drain of funds, un drenaggio di fondi; (fin.) a drain of dollars, un esaurimento dei dollari; the drain on resources, l'esaurimento delle risorse● drain plug, tappo per lo scarico ( di un contenitore di liquidi) □ drain rod, flessibile ( da idraulico) □ down the drain, giù per il lavandino; (fig. fam.) buttato via, sprecato: to go down the drain, andare giù per il lavandino; I hate to think of all that hard work down the drain, detesto pensare a tutto quel duro lavoro buttato via.(to) drain /dreɪn/A v. t.1 prosciugare ( anche fig.); esaurire: to drain a marsh, prosciugare una palude; The war has drained the nation's resources, la guerra ha prosciugato le risorse della nazione2 scolare ( un recipiente, un alimento); far scolare ( un liquido): Drain the pasta and add the sauce, scolate la pasta e aggiungete il sugo; Drain off the fat, fate scolare il grasso; to drain the empty bottles, scolare le bottiglie vuote; to drain oil from an engine, togliere l'olio da un motore; They drain the pool once a month, svuotano la piscina una volta al mese3 scolare; bere (fino in fondo): to drain a bottle of beer, bersi un'intera (o scolarsi una) bottiglia di birra; (fig.) to drain the cup ( of sorrow, etc.), bere il calice sino alla feccia5 (fig.) sfiancare, sfinire: The long walk had drained her, la lunga camminata l'aveva sfiancata: to feel drained, sentirsi privo di forze6 ricevere le acque di ( un territorio): The Po drains the Po valley, il Po riceve le acque della Val PadanaB v. i.1 defluire; scorrere via (lentamente): The water drained slowly from the sink, l'acqua defluiva lentamente dal lavandino; The blood drained from her face, le è defluito il sangue dal viso3 sgocciolare; sgrondare: Put the umbrella into the stand to drain, metti l'ombrello nel portaombrelli a sgocciolare; Leave the dishes to drain, metti i piatti a sgocciolare● to drain away, ( di liquido) scorrere via, defluire; (fig.) prosciugarsi (fig.); ( delle forze, ecc.) esaurirsi, finire: My strength had drained away, le mie forze si erano esaurite □ to drain st. dry (o to the dregs), bere fino all'ultima goccia; scolare; (fig.) prosciugare qc. fino all'osso: The country has been drained dry, il paese è stato prosciugato fino all'osso. -
6 drain away
scorrere via, defluire; fig. esaurirsi* * *1. vt + adv(liquid) far scolare2. vi + adv(liquid) scolare, (strength) esaurirsi* * *scorrere via, defluire; fig. esaurirsi -
7 drain off
-
8 течь
I1) (литься, струиться) scorrere, fluire2) ( пропускать воду) far acqua, perdere acqua3) (идти, двигаться) procedere, scorrere, fluire4) (совершаться, протекать) scorrere, decorrere, andare, svolgersiII1) ( проникновение воды) perdita ж. d'acqua2) ( пробоина) falla ж., buco м.* * *I несов.1) ( о жидкости) scorrere vi (e), fluire vi (e)течь обратно — rifluire vi (e)
слёзы текут... — le lacrime scorrono...
из раны течёт кровь — il sangue scorre / sgorga dalla ferita, la ferita sanguina / fa sangue
у него текла кровь из носа — perdeva sangue dal naso; gli sanguinava il naso
2) ( пропускать воду) avere una falla, gocciolare vi (a); разг. far acqua3) (двигаться массой, о толпе и т.п.) scorrere vi (e), defluire vi (e)4) (следовать друг за другом - о словах, мыслях) fluire vi (e); scorrere vi (e)5) см. протекать••II ж.1) ( отверстие) falla; via d'acqua мор.заделать течь — tamponare / chiudere la falla
2) ( проникновение жидкости)* * *1. n1) gener. colamento, fuga, futa, scolo, grondare, scorrere2) navy. falla, via d acqua3) hydraul. trafilamento2. v -
9 течь
I несов.1) ( о жидкости) scorrere vi (e), fluire vi (e)из раны течет кровь — il sangue scorre / sgorga dalla ferita, la ferita sanguina / fa sangueу него текла кровь из носа — perdeva sangue dal naso; gli sanguinava il naso2) ( пропускать воду) avere una falla, gocciolare vi (a); разг. far acquaкран течет — il rubinetto perde5) см. протекать••II ж.1) ( отверстие) falla; via d'acqua мор.заделать течь — tamponare / chiudere la falla2) ( проникновение жидкости) -
10 drain ***
[dreɪn]1. n2)the drains npl — (sewage system) le fognature
3)(
fig: source of loss) a drain on — (energies, resources) un salasso per2. vt(land, lake) prosciugare, (marshes) bonificare, drenare, (vegetables, pasta) scolare, (glass, bottle of wine) svuotare, (radiator) (far) svuotare, (Med: wound) drenareto feel drained (of energy) fig — sentirsi svuotato (-a) (di energie), sentirsi sfinito (-a)
3. vi(washed dishes, vegetables) scolare(liquid, stream)
to drain (into) — defluire (in)• -
11 ritirare
ritirare v. ( ritìro) I. tr. 1. ( tirare di nuovo) tirer de nouveau. 2. ( lanciare di nuovo) relancer. 3. (tirare indietro, ritrarre) retirer: mi ha dato la mano ma l'ha ritirata subito il m'a donné la main mais l'a aussitôt retirée; la lumaca ritira le corna l'escargot rentre ses cornes. 4. ( far tornare indietro) retirer: ritirare le truppe retirer les troupes. 5. ( richiamare) rappeler: lo stato ritirò i suoi rappresentanti l'état rappela ses représentants. 6. ( togliere) retirer: ritirare la patente a qcu. retirer le permis à qqn. 7. ( togliere dalla circolazione) retirer: la banca ha ritirato le vecchie banconote la banque a retiré les vieux billets de la circulation; ritirare un prodotto dal mercato retirer un produit du marché. 8. ( farsi consegnare) retirer: il pacco potrà essere ritirato alla posta le colis pourra être retiré à la poste. 9. (rif. a denaro: prelevare) retirer: ritirare una somma in banca retirer une somme d'argent à la banque. 10. ( fig) ( ritrattare) retirer: ritirare le dimissioni retirer sa démission; ritira quello che hai detto! retire ce que tu as dit! 11. ( rimuovere tirando) relever: ritirare le reti relever les filets. II. prnl. ritirarsi 1. reculer intr.: si ritirò prontamente per non essere investito il recula promptement pour ne pas se faire renverser. 2. (ripiegare: rif. a truppe e sim.) se retirer, se replier: i soldati si ritirarono sulla collina les soldats se replièrent dans la colline. 3. ( sgombrare) évacuer tr. (da qcs. qqch.), quitter tr. (da qcs. qqch.). 4. ( appartarsi) se retirer: ritirarsi a vita privata se retirer dans sa vie privée; ritirarsi in camera propria se retirer dans sa chambre. 5. ( tornare a casa) rentrer intr., rentrer chez soi, rentrer à la maison. 6. ( andare a letto) se coucher, se mettre au lit. 7. ( interrompere un'attività) se retirer (da de): ritirarsi dal commercio se retirer du commerce. 8. ( dando le dimissioni) se retirer (da de), démissionner intr. (da de). 9. (Scol,Univ) arrêter intr., se retirer. 10. ( rinunciare a una gara) se retirer (da de): ritirarsi da un concorso se retirer d'un concours. 11. ( disdire la parola data) se dédire (da de), revenir intr. (da sur). 12. ( disdire il proprio impegno) se retirer (da de), renoncer intr. (da à). 13. (accorciarsi, restringersi) rétrécir intr.: la stoffa non si è ritirata le tissu n'a pas rétréci. 14. ( defluire) se retirer: le acque si ritirano lentamente dalle campagne les eaux se retirent lentement des campagnes. 15. (rif. alla marea) descendre intr., refluer intr.
См. также в других словарях:
smaltire — smal·tì·re v.tr. CO 1. digerire completamente, assimilare: smaltire un pranzo abbondante, cibo difficile da smaltire Sinonimi: assimilare. 2. far passare, far sbollire: smaltire la sbornia 3. portare a termine, sbrigare: smaltire un lavoro, la… … Dizionario italiano
bocchetta — boc·chét·ta s.f. 1. dim. → bocca 2. CO imboccatura di vasi, tubi e sim. | BU bocchino degli strumenti a fiato 3. CO apertura praticata per far defluire un liquido o per far circolare l aria: bocchetta dell aria calda, bocchetta di ventilazione 4 … Dizionario italiano
sboccare — sboc·cà·re v.intr. e tr. (io sbócco) 1a. v.intr. (essere) AD di corso d acqua, immettersi nel mare, in un lago o in un fiume: il Po sbocca nell Adriatico Sinonimi: buttarsi, gettarsi, sfociare. 1b. v.intr. (essere) OB straripare, uscire dagli… … Dizionario italiano
drenaggio — dre·nàg·gio s.m. 1. TS idraul. tecnica di prosciugamento di terreni acquitrinosi mediante una rete di canali permeabili o traforati che convogliano le acque in speciali bacini di raccolta | il sistema idraulico impiegato per tale tecnica 2. TS… … Dizionario italiano
paraonde — pa·ra·ón·de s.m.inv. TS mar. asse di legno o di lamiera di forma circolare, posto trasversalmente sul ponte di coperta di un imbarcazione per deviare e far defluire l acqua delle ondate che si abbattono sulla prua {{line}} {{/line}} DATA: 1937.… … Dizionario italiano
pissetta — pis·sét·ta s.f. TS chim. non com. → spruzzetta {{line}} {{/line}} DATA: 1958. ETIMO: dal fr. pissette, der. di pisser far defluire un liquido … Dizionario italiano
salasso — 1sa·làs·so s.m. 1. CO TS med. operazione terapeutica o preventiva consistente nel far defluire una cospicua quantità di sangue venoso periferico allo scopo di ridurne la massa in circolazione, che si esegue mediante aspirazione con ago o… … Dizionario italiano
seccatoio — sec·ca·tó·io s.m. 1. CO essiccatoio 2. TS mar. attrezzo simile a un raschiatoio di gomma, usato per far defluire l acqua di lavaggio dal ponte della nave agli ombrinali {{line}} {{/line}} DATA: 1625 … Dizionario italiano
sgorgatoio — sgor·ga·tó·io s.m. OB canale di scolo che serve a far defluire le acque in eccesso {{line}} {{/line}} DATA: av. 1597 … Dizionario italiano
tombino — tom·bì·no s.m. 1. CO elemento di chiusura, in ghisa o in pietra, di un pozzetto fognario o di un canale di scolo 2. TS ing.civ. canaletto sotterraneo che, attraversando il rilevato stradale, serve a far defluire le acque piovane 3. BU pozzo nero… … Dizionario italiano
drenaggio — /dre nadʒ:o/ s.m. [dal fr. drainage, der. di drainer prosciugare ]. 1. (idraul.) [sottrazione d acqua a uno strato di terreno mediante canali e altre opere idrauliche] ▶◀ prosciugamento, scolo. ‖ bonifica. 2. (chir.) [tecnica che ha lo scopo di… … Enciclopedia Italiana